속담 상세

시어미 부를 노래를 며느리가 먼저 부른다

자기가 하려고 하는 말이나 마땅히 할 말을 도리어 남이 함을 비유적으로 이르는 말.

📝 요약

'시어미 부를 노래를 며느리가 먼저 부른다'는 속담은 상대의 말이나 행동을 앞지르는 상황을 의미합니다. 협상, 마케팅, 심리 등 7개 분야 전문가의 통찰을 통해 선점의 기술과 관계의 지혜를 다각도로 분석합니다.

🎓 전문가 해설

각 분야 전문가의 시각으로 본 이 속담의 의미

전문가 협상 전문가

협상에서 먼저 의제를 제시하고 프레임을 설정하는 것은 전체 판도를 유리하게 이끄는 핵심 기술입니다.

상대가 꺼내려던 불리한 조건을 내가 먼저 인정하고 대안을 제시하는 식으로 활용할 수 있습니다. 이는 의제 설정(Agenda Setting)을 통해 논의의 방향을 주도하고, 상대방을 내 프레임 안으로 끌어들이는 효과를 낳습니다. 이슈를 먼저 언급함으로써 투명성을 보여주는 동시에, 협상의 주도권을 확보하는 고도의 심리 전략입니다.

전문가 드라마 작가

캐릭터가 상대의 대사를 가로채는 장면은, 둘 사이의 미묘한 권력 관계와 숨겨진 갈등을 암시하는 극적 장치입니다.

시어머니가 하려던 훈계를 며느리가 "어머니, 제가 잘못했어요. 앞으로는…"이라며 먼저 선수 치는 장면을 상상해 보세요. 이는 단순한 사과가 아니라, 상대방의 공격을 무력화하고 상황의 주도권을 가져오려는 미묘한 다툼입니다. 이런 '대사 가로채기'는 인물 간의 긴장감을 증폭시키고, 관객에게 그들의 복잡한 관계를 효과적으로 전달합니다.

전문가 인지심리학자

상대방이 무슨 말을 할지 예측하는 능력은 공감과 사회적 상호작용의 핵심인 '조망 수용 능력'에 기반합니다.

이 속담의 상황은 타인의 생각과 감정, 의도를 추론하는 능력인 조망 수용(Perspective-taking) 혹은 마음 이론(Theory of Mind)이 발달했음을 보여줍니다. 상대의 표정, 말투, 상황 맥락을 종합해 다음에 나올 말을 예측하는 것이죠. 이것이 긍정적으로 쓰이면 높은 사회적 지능과 공감 능력으로 나타나지만, 부정적으로는 상대의 의도를 왜곡하거나 이용하려는 모습으로 비칠 수도 있습니다.

전문가 마케팅 전문가

경쟁사가 발표하려던 신제품 컨셉이나 캠페인을 먼저 치고 나가는 것은 시장을 선점하는 강력한 무기입니다.

시장에서 '시어미 부를 노래를 먼저 부르는' 것은 선점 효과(First-mover Advantage)를 극대화하는 전략입니다. 경쟁사의 움직임을 예측하고 유사하지만 더 나은 메시지나 제품을 먼저 출시하면, 소비자의 마음속에 해당 카테고리의 최초라는 인식을 각인시킬 수 있습니다. 이는 경쟁사를 '따라쟁이(Me-too)'로 만들어 버리고, 브랜드의 혁신적인 이미지를 구축하는 데 매우 효과적입니다.

전문가 HR 전문가

직원이 상사의 지적을 예상하고 먼저 개선안을 보고하는 것은 주도적인 인재의 모습이지만, 선을 넘으면 월권으로 비칠 수 있습니다.

회의에서 팀장이 지적하려던 문제를 팀원이 먼저 "제가 파악해보니 이런 문제가 있어 이렇게 개선하면 어떨까요?"라고 말하는 상황입니다. 이는 문제 해결 능력주도성을 보여주는 긍정적 신호일 수 있습니다. 하지만 상사의 발언 기회를 계속 빼앗거나, 책임 범위를 넘어서는 주장을 한다면 조직 위계를 무시하는 월권 행위로 비쳐 오히려 부정적인 평가를 받을 수 있어 상황 판단이 중요합니다.

기술 IT 개발자

사용자가 데이터를 요청하기 전에 미리 로딩해두는 '프리페칭' 기술은 시스템의 응답 속도를 획기적으로 개선합니다.

웹 브라우저는 사용자가 다음 페이지로 이동할 것을 예측하고 관련 리소스를 미리 다운로드합니다. 이것이 바로 '프리페칭(Prefetching)' 기술입니다. 사용자가 '노래를 부르기' 전에 시스템이 '먼저 불러주는' 셈이죠. 이러한 예측 기반 로딩은 데이터베이스 쿼리나 네트워크 통신에서 발생하는 지연 시간(Latency)을 숨겨, 사용자가 훨씬 빠르고 쾌적한 서비스를 경험하게 만드는 핵심 원리입니다.

교육 초등학교 교사

친구가 하려던 말을 먼저 해버리기보다, 친구의 의견을 잘 들어주고 내 생각을 덧붙이는 것이 더 중요하다고 가르칩니다.

모둠 활동 시간에 친구가 발표할 내용을 내가 먼저 말해버리면, 그 친구는 속상하고 발표할 기회를 잃게 됩니다. 이는 눈치 빠른 것이 아니라 친구를 배려하지 않는 행동입니다. 좋은 생각을 먼저 발표하는 것도 좋지만, 다른 친구가 무슨 말을 하고 싶어 하는지 귀 기울여 들어주는 경청의 자세가 함께 똑똑해지는 더 좋은 협력 방법임을 알려줍니다.

💬 상황 속으로

대화로 익히는 속담

📖 학습 예문

TV 퀴즈 프로그램을 보던 중, 아들이 답을 말하려는 순간 출연자가 먼저 정답을 외치는 상황

🧑‍⚖️ 민준
아! 저거 답 '세종대왕'인데! 내가 말하려고 했는데!
👩 엄마
어머, 우리 민준이 똑똑하네. 정말 아깝다.
🧑‍⚖️ 민준
네, 입이 근질근질했는데 저 아저씨가 먼저 말해버렸어요.
👩 엄마
이럴 때 쓰는 속담이 바로 '시어미 부를 노래를 며느리가 먼저 부른다'는 거야. 내가 하려던 말을 남이 먼저 한 상황이지.
🧑‍⚖️ 민준
아하! 그럼 저 퀴즈 아저씨가 제 노래를 먼저 부른 거네요?

🧩 활용 예문

회의 중, 김대리가 제안하려던 아이디어를 박과장이 먼저 이야기하는 상황

🧑‍🏫 박 과장
다음 분기 계획으로 SNS 챌린지를 진행하는 건 어떨까요?
👨‍💼 김 대리
와, 과장님. 제가 지금 막 그 말씀 드리려고 했습니다.
🧑‍🏫 박 과장
그래? 시어미 부를 노래를 며느리가 먼저 부른다더니. 역시 김 대리랑 나랑 생각이 통했네.
👨‍💼 김 대리
좋은 생각인 것 같습니다. 바로 기획안 준비하겠습니다.

🌍 세계의 유사 표현

전 세계에서 비슷한 의미로 쓰이는 표현들

🇺🇸
To take the words right out of one's mouth 관용구

미국

다른 사람이 자신이 막 말하려던 것을 똑같이 말했을 때 사용하는 표현입니다. 상대방이 내 마음을 읽은 것 같다는 뉘앙스를 가집니다.

유사도 100%
🇩🇪
Jemandem das Wort aus dem Mund nehmen 관용구

독일

독일어로 '누군가의 입에서 말을 빼앗다'는 뜻입니다. 상대방이 하려던 말을 정확히 먼저 해버리는 상황을 묘사하는 완벽하게 일치하는 표현입니다.

유사도 100%
🇪🇸
Quitarle a alguien las palabras de la boca 관용구

스페인

스페인어로 '누군가의 입에서 단어를 뺏다'는 뜻입니다. 영어 및 독일어 표현과 마찬가지로, 상대가 하려던 말을 내가 먼저 해버린 상황을 가리킵니다.

유사도 100%
🇺🇸
You read my mind. 관용구

미국

내 마음을 읽었다는 뜻으로, 상대방이 내가 생각하고 있던 것을 정확히 말했을 때 사용하는 일상적인 표현입니다. 'take the words right out of one's mouth'를 짧게 줄인 버전입니다.

유사도 95%
🇬🇧
Great minds think alike. 속담

영국

두 사람이 동시에 같은 생각을 해냈을 때 사용하는 긍정적인 표현입니다. 서로의 생각이 일치함을 재치있게 나타냅니다.

유사도 85%
🇬🇧
To steal someone's thunder 관용구

영국

다른 사람이 하려던 중요한 말이나 행동을 가로채서 먼저 해버려 그 사람의 공로나 주목을 빼앗는다는 의미입니다. 약간의 부정적인 뉘앙스를 포함합니다.

유사도 80%
🇫🇷
Couper l'herbe sous le pied de quelqu'un 관용구

프랑스

프랑스어로 '누군가의 발밑의 풀을 베어버리다'는 뜻입니다. 경쟁자보다 먼저 선수 쳐서 그의 계획을 망치거나 기회를 빼앗는다는 의미로, 'steal someone's thunder'와 유사합니다.

유사도 80%
🌐
Our thoughts are so much alike that we could be twins. 명언

작자 미상

우리의 생각은 너무나 비슷해서 쌍둥이 같다는 말입니다. 두 사람의 생각이 자주 일치하는 깊은 유대감이나 공감대를 표현하는 문장입니다.

유사도 75%
🇺🇸
The early bird gets the worm. 속담

미국

일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다는 뜻으로, 먼저 행동하는 사람이 기회를 얻는다는 점을 강조합니다. 남보다 앞서 행동하는 것의 중요성을 나타낸다는 점에서 유사합니다.

유사도 70%
🌐
A true friend is someone who thinks you're a good egg even though he knows you're slightly cracked. 명언

버나드 멜처 (Bernard Meltzer)

진정한 친구란 당신이 약간 흠이 있다는 것을 알면서도 당신을 좋은 사람이라고 생각해주는 사람이다. 이 명언은 직접적 유사성은 낮지만, 상대방의 생각이나 상태를 먼저 꿰뚫어 본다는 점에서 간접적인 연관성을 찾을 수 있습니다.

유사도 50%
🎯

이 속담의 뜻 맞추기

"시어미 부를 노래를 며느리가 먼저 부른다"의 뜻은 무엇일까요?

이 속담 공유하기

X 공유 Facebook