속담 상세

치도하여 놓으니까 거지가 먼저 지나간다

길을 잘 닦아 놓으니까 깍정이나 거지 등이 먼저 지나간다는 뜻으로, 정성을 들여 한 일이 보람 없이 되었음을 비유적으로 이르는 말.

📝 요약

요약 정보가 없습니다.

🎓 전문가 해설

각 분야 전문가의 시각으로 본 이 속담의 의미

해설 데이터가 없습니다.

💬 상황 속으로

대화로 익히는 속담

📖 학습 예문

방과 후 봉사활동으로 열심히 화단 주변을 청소했는데, 제일 먼저 지나가던 사람이 쓰레기를 버리는 것을 본 학생들.

🧑‍🍳 지수
우리 한 시간 동안 땀 흘려 청소했는데, 방금 지나간 아저씨가 왜 저기에 쓰레기를 버리고 가시지?
🧑‍🏫 민재
정말 너무하다. 우리가 힘들게 정리한 보람이 없어진 것 같아.
🧑‍🍳 지수
이렇게 정성 들여 해도 소용이 없을 때가 있구나.
🧑‍🏫 민재
이럴 때 쓰는 속담이 바로 '치도하여 놓으니까 거지가 먼저 지나간다'야. 좋은 일을 해봤자 엉뚱한 결과가 나온다는 뜻이지.
🧑‍🍳 지수
아하, 길을 닦아 놓았더니 좋은 사람이 아니라 거지 같은 사람이 먼저 지나간다는 말이구나.

🧩 활용 예문

카페 사장이 최고급 원두를 공수해서 야심 차게 새 메뉴를 출시했는데, 손님들이 이전의 평범한 메뉴만 찾는 상황에 대한 대화.

🧑‍🏫 민우
최고급 원두로 준비한 스페셜티 커피는 아무도 안 찾고, 평소 아메리카노만 팔리네.
🧑‍🦰 유진
사장님이 심혈을 기울인 메뉴인데 너무 아쉽습니다.
🧑‍🏫 민우
정말 '치도하여 놓으니까 거지가 먼저 지나간다'는 속담이 딱 맞네. 공들인 보람이 전혀 없어.
🧑‍🦰 유진
시간이 좀 더 필요할 거예요. 사장님.

🌍 세계의 유사 표현

전 세계에서 비슷한 의미로 쓰이는 표현들

🌐
길을 닦아 놓으니 지나가는 나그네만 편하다. 속담

대한민국

힘들게 길을 닦았으나, 정작 그 길을 사용하고 편안함을 얻는 것은 나와 관계없는 나그네들이라는 뜻입니다. 노력의 결과가 엉뚱한 사람에게 돌아감을 비유합니다.

유사도 95%
🇫🇷
Tel sème l'orge qui ne la moissonne. 속담

프랑스

보리를 심은 사람이 그것을 수확하지 못한다는 프랑스 속담입니다. 공들여 일했으나 결국 그 대가를 누리지 못하고 허무하게 끝남을 나타냅니다.

유사도 92%
🇩🇪
Ich säe, ein anderer erntet. (I sow, another harvests.) 속담

독일

내가 씨를 뿌리고 다른 사람이 수확한다는 독일 속담입니다. 노력과 이득의 주체가 분리되어, 노력한 당사자는 대가를 얻지 못함을 강조합니다.

유사도 91%
🇺🇸
Sowing the seeds for others to reap. 관용구

미국/영국

힘든 노력과 준비는 자신이 했지만, 그 결실이나 이득은 다른 사람이 가져간다는 의미입니다. 원본 표현과 마찬가지로 보람 없는 노력을 비유합니다.

유사도 90%
🇸🇦
O ye, upon whose favors I have built my hopes, you are like one who builds a house on a sinking foundation. 명언

아랍 시 (고대)

희망을 걸었던 대상이 믿을 만하지 못하여, 마치 무너지는 기초 위에 집을 지은 것 같다는 아랍의 시구입니다. 공들인 노력의 결과가 허무하게 무너짐을 비유합니다.

유사도 88%
🇬🇧
To draw water in a sieve. 관용구

영국

체에 물을 긷는다는 뜻으로, 아무리 노력해도 소용이 없거나 헛된 노력과 수고를 비유하는 영어 관용구입니다.

유사도 85%
🌐
Best laid plans of mice and men often go awry. 명언

로버트 번스 (스코틀랜드)

쥐와 사람의 잘 짜인 계획도 종종 실패로 돌아간다는 스코틀랜드 시인 로버트 번스의 구절에서 유래한 명언입니다. 정성 들여 준비했으나 예상치 못한 결과로 실망할 때 사용됩니다.

유사도 80%
🌐
The reward of a thing well done, is to have done it. 명언

랄프 왈도 에머슨

잘한 일에 대한 보상은 그 일을 했다는 것 자체라는 의미입니다. 즉, 외부적인 보상이나 이득 없이 오직 자기 만족만이 남을 때 사용되며, 기대했던 결과가 없을 때의 아이러니를 담고 있습니다.

유사도 78%
🌐
To cast pearls before swine. 관용구

성경(영어권 사용)

돼지에게 진주를 던져주는 것과 같습니다. 소중한 것을 그것의 가치를 모르는 사람에게 주거나, 정성을 들인 노력이 하찮은 이들에게 낭비되는 상황을 비유합니다.

유사도 75%
🌐
We plan, God laughs. 속담

이디시 문화권

인간이 아무리 계획을 세워도 결과는 뜻대로 되지 않는다는 유대 속담입니다. 정성을 들여 준비한 일이 허무하게 어긋나는 상황을 설명합니다.

유사도 70%

원본 파싱 이슈

일부 응답은 JSON 파싱에 실패했습니다. 원본 데이터를 확인하세요.

🎯

이 속담의 뜻 맞추기

"치도하여 놓으니까 거지가 먼저 지나간다"의 뜻은 무엇일까요?

이 속담 공유하기

X 공유 Facebook