속담 상세

귀신 듣는 데서는 떡 소리도 못 하겠다

무슨 말이 떨어지기 무섭게 그것을 해 줄 것을 요구하는 경우를 이르는 말.

📝 요약

속담 '귀신 듣는 데서는 떡 소리도 못 하겠다'는 말 한마디가 어떻게 즉각적인 기대와 부담을 낳는지 유머러스하게 보여줍니다. 7명의 전문가와 함께 말의 무게와 의도치 않은 결과, 그리고 현명한 소통법에 대해 탐구합니다.

🎓 전문가 해설

🔝

각 분야 전문가의 시각으로 본 이 속담의 의미

전문가 HR 전문가

리더의 섣부른 가능성 언급은 구성원의 기대 심리를 자극해, 실현되지 않을 경우 오히려 사기를 꺾는 독이 됩니다.

회의에서 관리자가 "올해 실적이 좋으면 특별 보너스도 가능하겠죠"라고 흘리는 말은 '떡 소리'와 같습니다. 직원들은 그 말을 듣는 순간 '귀신'처럼 기대를 품고 구체적인 계획을 요구하기 시작합니다. 이는 성과 관리에 불필요한 압박을 주고, 만약 약속이 지켜지지 않으면 조직 신뢰도에 큰 타격을 줍니다. 보상과 관련된 소통은 반드시 투명성과 확정성을 기반으로 이루어져야 합니다.

기술 IT 개발자

고객 앞에서 무심코 던진 아이디어 하나가 통제 불가능한 요구사항 변경, 즉 '스코프 크립'으로 이어집니다.

개발자가 고객 미팅에서 "나중에 이런 기능도 추가하면 좋겠네요"라고 말하는 것은 '떡 소리'를 내는 것과 같습니다. 고객은 그 즉시 그 기능을 당연한 요구사항으로 인식하고 프로젝트 범위에 포함시키려 합니다. 이런 스코프 크립(Scope Creep)은 개발 일정을 지연시키고 프로젝트 전체를 위험에 빠뜨립니다. 아이디어 제시는 반드시 요구사항 관리 프로세스 안에서 신중하게 이루어져야 하며, 기술적 약속의 무게를 인지해야 합니다.

전문가 경제학자

정부의 정책 암시(떡 소리)는 즉각적인 시장 반응(귀신)을 유발하여, 의도치 않은 부작용을 낳을 수 있습니다.

정부가 부동산 규제 완화를 검토 중이라는 '떡 소리'를 내면, 시장은 즉시 이를 신호(Signal)로 받아들여 매물을 거두거나 호가를 올리는 등 투기적 수요가 발생합니다. 이는 정책의 의도된 효과가 나타나기도 전에 시장을 왜곡시키는 결과를 낳습니다. 이처럼 말 한마디는 잠재해 있던 유발 수요(Induced Demand)를 깨우는 강력한 힘을 가지므로, 정책 발표는 타이밍과 내용의 정교함이 매우 중요합니다.

전문가 심리치료사

타인의 요구에 무조건 부응하는 것은 건강하지 못한 관계의 신호이며, '아니오'라고 말하는 연습이 필요합니다.

한 사람이 무언가 필요하다는 뉘앙스('떡 소리')만 풍겨도 상대방이 즉시 해결해주려고 애쓰는 관계가 있습니다. 이는 상대방의 기대를 충족시켜야만 자신의 가치를 인정받는다고 느끼는 의존적 관계의 특징일 수 있습니다. 이런 패턴은 결국 한쪽의 소진(burnout)으로 이어지기 쉽습니다. 건강한 관계를 위해서는 상대의 모든 요구에 부응해야 한다는 부담을 내려놓고 경계 설정을 통해 자신의 욕구도 존중하는 법을 배워야 합니다.

전문가 설득 커뮤니케이터

섣불리 상대방이 원하는 것을 언급하면 협상의 주도권을 잃고, 불필요한 양보를 하게 될 수 있습니다.

협상 테이블에서 상대가 원하는 것을 먼저 언급하는 것은 '떡 소리'를 내어 자신의 패를 보여주는 것과 같습니다. 상대는 '귀신'처럼 그 지점을 파고들어 더 큰 것을 요구할 것입니다. 성공적인 협상은 정보의 비대칭성을 활용하고 상대방의 기대 심리를 효과적으로 관리하는 데서 출발합니다. 내가 줄 수 있는 것을 먼저 말하기보다 상대가 무엇을 원하는지 최대한 듣고, 나의 제안 가치를 극대화하는 것이 중요합니다.

전문가 드라마 작가

무심코 뱉은 한마디가 파멸의 씨앗이 되는 것은, 인물의 결점과 서사의 비극성을 심화시키는 고전적인 장치입니다.

주인공이 비밀스러운 장소에서 가보인 '황금 떡'에 대해 무심코 이야기하는 장면을 상상해 보세요. 그 말을 엿들은 '귀신' 같은 악역은 그 순간부터 떡을 빼앗기 위한 계략을 꾸미기 시작합니다. 이처럼 인물의 사소한 말실수는 이야기 전체를 뒤흔드는 갈등 유발 장치(Inciting Incident)로 기능합니다. 이는 시청자의 긴장감을 극대화하고, 말의 무게라는 보편적 교훈을 통해 서사의 깊이를 더하는 효과적인 방법입니다.

교육 초등학교 교사

내가 무심코 한 말이, 듣는 친구에게는 꼭 지켜야 할 약속처럼 들려서 부담을 줄 수 있다는 걸 가르칩니다.

아이들에게 "우리 반 다 같이 떡볶이 파티하면 좋겠다!"라고 말하는 상황을 예로 듭니다. 어떤 친구들은 그 말을 듣자마자 "언제요? 진짜 할 거죠?"라며 '귀신'처럼 조르기 시작할 수 있어요. 말한 친구는 그럴 의도가 아니었을지라도, 듣는 친구의 기대감을 키운 셈이죠. 다른 사람 앞에서 말할 때는 내 말이 상대방에게 어떤 책임감으로 느껴질지 한 번 더 생각해 보는 습관이 중요하다고 알려줍니다.

💬 상황 속으로

🔝
대화로 익히는 속담

📖 학습 예문

동생이 듣지 못하게 장난감 가게에 가고 싶다고 엄마에게 조용히 말하는 아이

🧑‍🍳 지혜
엄마, 이따가 동생 몰래 장난감 가게 가면 안 돼요? 저 사고 싶은 거 있어요.
👩 엄마
쉿! 동생이 들으면 자기도 가자고 울고불고 난리가 날 거야.
🧑‍🍳 지혜
맞아요. 동생은 '장난감'이란 말만 들어도 사달라고 하니까요.
👩 엄마
바로 그럴 때 '귀신 듣는 데서는 떡 소리도 못 하겠다'고 하는 거야. 떡을 좋아하는 귀신 앞에서 떡 얘기를 꺼내기 무섭다는 뜻이지.
🧑‍🍳 지혜
아하! 동생이 꼭 떡 달라는 귀신 같다는 말이네요!

🧩 활용 예문

새로운 아이디어를 이야기하려다, 일을 벌이기 좋아하는 팀장님이 근처에 있는 것을 보고 대화를 멈추는 동료들

👨‍💼 김 대리
최 대리님, 우리 다음 프로젝트 아이템으로 이런 건 어떨까요?
🧑‍🔧 최 대리
잠깐만요. 팀장님 저기서 듣고 계시겠어요. 귀신 듣는 데서는 떡 소리도 못 한다잖아요.
👨‍💼 김 대리
아차, 그랬네요. 듣자마자 당장 기획안 써오라고 하시겠죠?
🧑‍🔧 최 대리
네, 우리끼리 조용히 이야기하죠. 나중에 정리해서 보고드리는 게 낫겠어요.

🌍 세계의 유사 표현

🔝

전 세계에서 비슷한 의미로 쓰이는 표현들

🌐
호랑이도 제 말 하면 온다 속담

대한민국

다른 사람에 대해 이야기하면 바로 그 사람이 나타난다는 한국 속담입니다. 'Speak of the devil'과 같은 의미로, 특정 대상에 대한 언급이 그를 불러오는 결과를 낳는다는 점에서 매우 유사합니다.

유사도 95%
🇬🇧
Speak of the devil (and he shall appear). 관용구

영국

누군가에 대해 이야기하고 있을 때 바로 그 사람이 나타나는 상황에 사용됩니다. 어떤 대상을 언급하는 것이 곧 그 대상의 등장을 유발한다는 점에서 원본과 유사합니다.

유사도 90%
🇫🇷
Quand on parle du loup, on en voit la queue. 속담

프랑스

'늑대에 대해 말하면, 그의 꼬리를 본다'는 프랑스 속담입니다. 'Speak of the devil'과 같은 의미로, 누군가에 대한 언급이 그의 출현을 야기하는 상황을 묘사합니다.

유사도 90%
🌐
Be careful what you wish for, lest it come true. 명언

이솝 우화 (Aesop's Fables)

당신이 원하는 것이 실제로 이루어질 수 있으니 소원을 빌 때 신중하라는 뜻입니다. 어떤 것을 입 밖으로 내는 순간 그것이 현실이 되어 감당해야 할 수 있다는 맥락을 공유합니다.

유사도 85%
🇺🇸
Bait the hook. 관용구

미국

낚싯바늘에 미끼를 꿴다는 뜻으로, 누군가를 유인하거나 꾀는 행위를 말합니다. 원본 속담에서 '떡 소리'를 내는 것이, 의도치 않게 귀신(요구하는 사람)을 유인하는 '미끼' 역할을 한다는 점에서 비유적으로 통합니다.

유사도 80%
🇬🇧
Least said, soonest mended. 속담

영국

말을 적게 할수록 문제가 빨리 해결된다는 의미입니다. 말을 아끼는 것이 불필요한 문제나 요구를 피하는 길이라는, 원본 속담의 교훈과 일치합니다.

유사도 75%
🌐
The walls have ears. 관용구

유럽 공통

벽에도 귀가 있다는 뜻으로, 비밀이 새어 나갈 수 있으니 항상 말을 조심해야 한다는 경고입니다. 누군가 듣고 있다는 긴장감과 말조심의 필요성을 강조하는 점에서 연결됩니다.

유사도 70%
🇯🇵
言わぬが花 (Iwanu ga hana) 속담

일본

'말하지 않는 것이 꽃'이라는 일본 속담입니다. 모든 것을 말하는 것보다 침묵하는 것이 더 나을 때가 있다는 의미로, 불필요한 말을 삼가는 지혜를 강조합니다.

유사도 70%
🌐
Don't promise what you can't deliver. 명언

미상/격언

지킬 수 없는 것은 약속하지 말라는 충고입니다. 떡 이야기를 하는 것이 의도치 않게 떡을 줘야 하는 약속처럼 여겨질 수 있다는 점에서, 말로 인해 의무가 생기는 상황을 경계하는 공통점이 있습니다.

유사도 65%
🇺🇸
A slip of the tongue. 관용구

미국

실언 또는 말실수를 의미하는 관용구입니다. '떡 소리'를 내는 것이 의도치 않은 말실수가 되어 곤란한 요구에 직면하게 되는 상황을 잘 표현합니다.

유사도 60%
🎯

이 속담의 뜻 맞추기

🔝

"귀신 듣는 데서는 떡 소리도 못 하겠다"의 뜻은 무엇일까요?

이 속담 공유하기

X 공유 Facebook