속담 상세

개 팔아 두 냥(兩) 반(半)

개를 팔아 두 냥 반을 받았으니 양반(兩班)은 한 냥 반으로 개 한 마리 값만도 못하다는 뜻으로, 못난 양반을 놀림조로 이르는 말.

📝 요약

요약 정보가 없습니다.

🎓 전문가 해설

각 분야 전문가의 시각으로 본 이 속담의 의미

해설 데이터가 없습니다.

💬 상황 속으로

대화로 익히는 속담

📖 학습 예문

선생님이 조선 시대 풍자 속담에 대해 학생들에게 설명하는 역사 시간.

🧑‍🚒 민지
선생님, '개 팔아 두 냥 반'이라는 속담은 왜 생긴 거예요?
🧑‍🏫 선생님
이건 옛날 사람들이 무능한 양반들을 풍자하려고 만든 말이야. '두 냥 반' 소리가 '양반'과 비슷하지 않니?
🧑‍🚒 민지
아! 발음이 정말 비슷하네요. 개를 팔아 번 돈이 양반의 가치보다 높다는 뜻인가요?
🧑‍🏫 선생님
맞아. 돈의 가치보다도 못할 만큼 멍청하거나 악행을 저지르는 양반을 비꼬는 아주 신랄한 표현이었단다.
🧑‍🚒 민지
단순한 말 속에 이런 해학이 숨어있다니, 옛날 사람들의 유머 감각이 대단해요.

🧩 활용 예문

팀장의 잦은 실책으로 프로젝트가 위기에 처하자 대화하는 직장 동료들.

🧑‍✈️ 지훈
이번 팀장님 결정 때문에 우리가 두 배로 고생하고 있잖아. 상황 파악이 전혀 안 되신 것 같아.
🧑‍🎤 예나
그러게요. 중요한 자리에 계신 분이 매번 저런 실책을 하시니 '개 팔아 두 냥 반'이라는 말이 딱 떠오릅니다.
🧑‍✈️ 지훈
책임감과 능력이 있어야 할 자리에 있으면서 제 역할을 못 한다는 뜻이 정말 와닿네요.
🧑‍🎤 예나
높은 자리에 앉아 있어도 그 사람의 가치가 형편없을 때 쓰는 최고의 비판 같아요.

🌍 세계의 유사 표현

전 세계에서 비슷한 의미로 쓰이는 표현들

🌐
말이 천 냥이면, 값은 만 냥이 아니다. 속담

대한민국

말(言)이 아무리 비싸도 그 값어치가 만 냥에 미치지는 못한다는 뜻으로, 겉으로 내세우는 것의 실제 가치가 매우 낮을 때 사용되는 한국의 풍자 표현입니다.

유사도 95%
🌐
The emperor has no clothes. 관용구

덴마크/유럽

황제가 옷을 입지 않았음에도 아첨꾼들이 옷을 입었다고 거짓말하는 이야기에서 유래했습니다. 권위나 허세 뒤에 숨겨진 실체가 없음을 폭로하고 조롱할 때 사용합니다.

유사도 90%
🇺🇸
Empty vessels make the most sound. 속담

미국

빈 그릇이 가장 요란한 소리를 낸다는 뜻으로, 실력이 없는 사람이 가장 떠벌리고 다니며 허세를 부린다는 의미입니다.

유사도 88%
🇬🇧
All that glitters is not gold. 속담

영국

겉모습이 화려하다고 해서 모두 가치 있는 것은 아닙니다. 겉으로만 양반의 허세를 부리는 사람들의 속 빈 강정을 비판합니다.

유사도 85%
🇨🇳
A paper tiger. 관용구

중국

겉모습은 호랑이처럼 무섭고 강해 보이지만 실제로는 종이처럼 허약하고 무능한 존재를 비유합니다. 겉으로만 양반 행세를 하는 사람에 대한 풍자입니다.

유사도 83%
🌐
Pride goes before a fall. 속담

성경 (잠언)

오만은 몰락보다 먼저 온다는 뜻입니다. 허세를 부리거나 자만심이 강한 자들은 결국 비웃음을 사거나 몰락하게 된다는 경고이자 풍자입니다.

유사도 82%
🇬🇧
What is worth less than a flea's knee? 관용구

영국

벼룩의 무릎보다 가치가 적은 것이 무엇이냐는 수사적 질문으로, 극도로 가치가 없거나 하찮은 것을 조롱하는 데 사용됩니다.

유사도 80%
🌐
Hypocrisy is the homage vice pays to virtue. 명언

프랑수아 드 라 로슈푸코

위선은 악덕이 미덕에 바치는 존경이라는 뜻으로, 실제로는 악덕을 저지르면서도 겉으로는 미덕인 척하는 이들을 비판하는 명언입니다.

유사도 78%
🌐
The highest station is but a standing place from which to fall. 명언

허버트 조지 웰스 (H. G. Wells)

가장 높은 지위도 결국 추락하기 위한 발판에 불과합니다. 지위에 현혹되지 말고 본질적 가치를 중요시해야 함을 역설합니다.

유사도 75%
🇮🇹
Cosa fatta capo ha. (The deed done has a head.) 속담

이탈리아

일이 끝났으니 그것으로 만족한다는 의미도 있지만, 맥락에 따라 '겉으로 보이는 것만이 전부가 아니다'라는 뜻으로도 사용되어, 양반의 허울을 조롱하는 데 쓰일 수 있습니다.

유사도 70%

원본 파싱 이슈

일부 응답은 JSON 파싱에 실패했습니다. 원본 데이터를 확인하세요.

🎯

이 속담의 뜻 맞추기

"개 팔아 두 냥(兩) 반(半)"의 뜻은 무엇일까요?

이 속담 공유하기

X 공유 Facebook