속담 상세

쇠꼬리보다 닭 대가리가 낫다

큰 짐승에게 붙어 꼬리 노릇 하는 것보다는 비록 작은 짐승일지라도 머리 노릇을 하는 것이 낫다는 뜻으로, 크거나 훌륭한 것 중의 말단에 있는 것보다는 대수롭지 않은 데서라도 상석에 있는 것이 훨씬 더 나음을 이르는 말.

📝 요약

요약 정보가 없습니다.

🎓 전문가 해설

각 분야 전문가의 시각으로 본 이 속담의 의미

해설 데이터가 없습니다.

💬 상황 속으로

대화로 익히는 속담

📖 학습 예문

학급 반장 선거에 떨어진 아이가 동네 독서 모임 회장으로 뽑히고 난 후 선생님과 이야기 나누는 상황

🧑‍🎤 지호
선생님, 반장은 못 됐지만, 독서 모임 회장으로 뽑혔어요. 그래도 좀 아쉬워요.
🧑‍🏫 선생님
지호야, 실망할 필요 없단다. 반장이 중요하긴 하지만, 독서 모임 회장으로서도 네 역할을 충분히 할 수 있어.
🧑‍🎤 지호
하지만 반장이 훨씬 더 크고 중요한 자리잖아요.
🧑‍🏫 선생님
그럴 때 '쇠꼬리보다 닭 대가리가 낫다'는 속담을 쓰는 거야. 큰 조직의 꼴찌보다는 작은 조직의 최고가 더 좋다는 뜻이지.
🧑‍🎤 지호
아, 큰 소의 꼬리보다 작은 닭의 머리가 되는 게 더 의미 있다는 뜻이군요! 이제 알겠어요.

🧩 활용 예문

대기업 입사를 포기하고 작은 스타트업의 초기 핵심 멤버로 합류한 친구를 격려하는 대화

🧑‍🚒 민지
대기업에 갔더라면 연봉은 더 높았을 텐데, 스타트업에서 일하니 가끔 불안해.
🧑‍🦰 수현
하지만 대기업에 가면 수많은 사원 중 한 명이었을 텐데, 여기선 네가 주도적으로 프로젝트를 이끌잖아.
🧑‍🚒 민지
맞아. 회사를 키워나가는 핵심 멤버라는 자부심은 확실히 있어.
🧑‍🦰 수현
그래, '쇠꼬리보다 닭 대가리가 낫다'고 하잖아. 네가 중심이 되는 곳에서 훨씬 빨리 성장할 수 있을 거야.

🌍 세계의 유사 표현

전 세계에서 비슷한 의미로 쓰이는 표현들

🇨🇳
寧為鶏口,無為牛後 (Níng wéi jī kǒu, wú wéi niú hòu) 관용구

중국

차라리 닭의 부리가 될지언정 소의 꼬리가 되지 마라. 규모가 작더라도 우두머리가 되는 것이 크더라도 남의 밑에 붙어 지내는 것보다 낫다는 의미입니다.

유사도 100%
🇬🇧
Better to be the head of a dog than the tail of a lion. 속담

영국

사자의 꼬리가 되느니 차라리 개의 머리가 되는 것이 낫다는 뜻입니다. 큰 조직의 말단보다 작은 조직의 리더가 되는 것이 중요성을 가질 수 있다는 의미입니다.

유사도 98%
🌐
I would rather be the first man in a village than the second man in Rome. 명언

줄리어스 시저 (Julius Caesar)

로마에서 두 번째 사람이 되는 것보다 마을에서 첫 번째 사람이 되는 것이 낫다. 작은 곳에서라도 최고의 지위에 오르려는 욕망과 자주성을 강조합니다.

유사도 95%
🇫🇷
Le petit chez soi vaut mieux que le grand chez autrui. 속담

프랑스

남의 큰 집보다 나의 작은 집이 낫다. 규모가 작더라도 자신의 영역에서 주인이 되는 것이 타인의 영역에서 낮은 지위에 있는 것보다 낫다는 프랑스 속담입니다.

유사도 92%
🇺🇸
Big fish in a small pond. 관용구

미국

작은 연못의 큰 물고기. 작은 영역에서는 가장 중요하고 영향력 있는 인물이 될 수 있지만, 큰 세상에서는 그렇지 못할 수 있음을 비유적으로 나타냅니다. (이 표현은 보통 긍정적, 부정적 뉘앙스를 모두 가집니다.)

유사도 90%
🌐
Small master is better than great servant. 속담

에스토니아

위대한 하인보다 작은 주인이 낫다. 비록 규모는 작더라도 남에게 종속되지 않고 스스로 결정하는 지위의 가치를 말합니다.

유사도 90%
🇷🇺
A small kingdom is better than a big jail. 속담

러시아

큰 감옥보다 작은 왕국이 낫다. 자유롭고 주도적인 작은 지위를, 제약 많고 통제되는 큰 지위보다 선호한다는 의미입니다.

유사도 88%
🌐
Better to reign in Hell than serve in Heaven. 명언

존 밀턴 (John Milton)

천국에서 복종하느니 지옥에서 지배하는 것이 낫다. 지위의 높고 낮음을 떠나 스스로 통치하고 주도권을 가지는 것의 가치를 역설적으로 강조합니다.

유사도 85%
🇮🇹
The master's eye is better than the servant's two hands. 명언

이탈리아

주인의 눈이 하인의 두 손보다 낫다. 이는 규모가 작더라도 주인이 직접 감독하고 이끄는 것이 다른 사람에게 일을 맡기는 것보다 효율적임을 강조합니다. (주인의 역할을 강조)

유사도 80%
🇺🇸
To paddle one's own canoe. 관용구

미국

자신의 카누를 스스로 젓다. 다른 사람의 도움 없이 독립적으로 행동하거나 자립하는 것을 의미하며, 작은 영역이라도 자신의 주도권을 가지는 것과 연결됩니다.

유사도 75%

원본 파싱 이슈

일부 응답은 JSON 파싱에 실패했습니다. 원본 데이터를 확인하세요.

🎯

이 속담의 뜻 맞추기

"쇠꼬리보다 닭 대가리가 낫다"의 뜻은 무엇일까요?

이 속담 공유하기

X 공유 Facebook