속담 상세

열 시앗이 밉지 않고 한 시누이가 밉다

대개 올케와 시누이의 의가 좋지 못함을 비유적으로 이르는 말.

🎓 전문가 해설

각 분야 전문가의 시각으로 본 이 속담의 의미

전문가 심리치료사

남편(오빠)을 향한 애정을 두고 벌이는 무의식적 경쟁과 자신의 불안을 올케에게 투사하는 심리가 갈등의 핵심입니다.

이 관계는 가족 삼각관계(family triangulation)의 전형을 보입니다. 시누이는 오빠(남편)에 대한 유대감을 새로운 여성(올케)에게 빼앗긴다는 상실감을 느낄 수 있습니다. 자신의 분리불안이나 가족 내 역할에 대한 불안을 올케에게 투사하여 비판적인 태도를 보이기도 합니다. 이는 단순한 질투를 넘어, 가족 시스템 내에서 자신의 정체성과 애착 관계를 지키려는 복잡한 심리 기제입니다.

전문가 문화인류학자

남편의 집으로 편입된 '외부인' 올케와 기존 구성원인 시누이 사이의 미묘한 위계질서와 권력 다툼을 보여주는 가부장제의 산물입니다.

전통적인 가부장제 사회에서 여성은 남편 집안의 '외부인'으로 여겨졌습니다. 시누이는 그 집안의 '내부인'으로서 올케를 평가하고 감시하는 암묵적 권력을 가졌습니다. 반면 시앗(첩)은 남편의 애정을 나눌 뿐, 가문의 대소사에 직접적인 영향력이 적었습니다. 따라서 이 속담은 애정 문제보다 가문 내 여성 간의 권력 투쟁과 위계 관계가 더 큰 갈등 요인이었음을 보여줍니다.

전문가 드라마 작가

시누이와 올케의 갈등은 시청자의 감정을 자극하고 극적 긴장감을 손쉽게 끌어올리는 가장 강력한 '시월드' 서사 장치입니다.

'시월드'를 다루는 드라마에서 시누이는 고부갈등의 촉매제 역할을 하거나, 직접적인 갈등의 주체가 됩니다. 시누이는 주인공(올케)을 사사건건 괴롭히며 시청자의 분노를 유발하고, 이를 극복하는 과정에서 카타르시스를 제공합니다. 이 관계는 '열 시앗'이라는 비현실적 설정보다 훨씬 더 현실적인 공감대를 형성하기 때문에, 시청률을 보장하는 매력적인 갈등 소재로 끊임없이 변주됩니다.

전문가 HR 전문가

이 관계는 직장 내에서 상사와의 친분을 내세워 동료에게 영향력을 행사하려는 비공식적 권력자와의 갈등과 유사합니다.

직장에서 공식적인 직책은 없지만, 팀장과의 오랜 친분을 바탕으로 다른 팀원에게 간섭하는 동료가 바로 '시누이' 같은 존재입니다. 이들은 비공식적 권력을 이용해 업무 프로세스에 개입하거나, 다른 팀원의 성과를 평가하려 듭니다. 이런 관계는 공식적인 보고 체계를 흔들고 팀의 사기를 저하시키므로, 리더는 명확한 역할과 책임(R&R)을 설정하여 갈등을 예방해야 합니다.

전문가 설득 커뮤니케이터

가족이라는 명분 아래 서로의 경계를 침범하고, '알아서 해주길' 바라는 암묵적 기대가 소통의 실패와 갈등을 증폭시킵니다.

시누이-올케 갈등의 대부분은 소통의 부재에서 비롯됩니다. 시누이는 '우리 집안사람이니 이 정도는 알겠지'라는 암묵적 기대를, 올케는 '가족이니 이 정도는 이해해주겠지'라는 기대를 합니다. 하지만 서로의 입장을 명확히 말하지 않으면 오해만 쌓입니다. 특히 "다 너 잘되라고 하는 소리"와 같은 프레이밍(framing)은 조언을 비난으로 둔갑시켜 관계를 악화시키는 대표적인 소통 방식입니다.

전문가 라이프 코치

타인의 기대를 충족시키려 애쓰기보다, 건강한 심리적 경계를 설정하고 자신의 삶에 집중하는 것이 최선의 해결책입니다.

시누이의 비판이나 기대로부터 자유로워지는 것이 중요합니다. 모든 사람을 만족시킬 수 없다는 사실을 받아들이고, 부당한 요구에는 정중하지만 단호하게 '아니오'라고 말하는 경계 설정 연습이 필요합니다. 시누이와의 관계에 에너지를 쏟기보다, 남편과의 파트너십을 강화하고 자신의 행복에 집중할 때, 관계의 주도권을 되찾고 건강한 거리를 유지할 수 있습니다.

전문가 법률가

해결되지 않은 시누이와의 갈등은 이혼 소송에서 '혼인을 계속하기 어려운 중대한 사유'로 작용할 수 있습니다.

배우자 직계존속의 부당한 대우뿐만 아니라, 시누이 등 기타 가족 구성원과의 극심한 갈등 역시 이혼 사유가 될 수 있습니다. 법원은 갈등의 정도, 남편의 중재 노력 여부 등을 종합적으로 고려합니다. 단순한 감정싸움을 넘어 폭언, 명예훼손, 재산 문제 개입 등이 반복되면 혼인 파탄의 책임이 인정될 수 있습니다. 실제 문제 발생 시에는 반드시 전문가와 상담해야 합니다.

💬 상황 속으로

대화로 익히는 속담

📖 학습 예문

사극 드라마에서 시누이에게 구박받는 주인공을 보고 안타까워하는 손녀와 할머니의 대화

🧑‍🦳 다솜
할머니, 저 드라마 주인공 너무 불쌍해요. 왜 남편의 동생이 저렇게 못되게 굴어요?
🧓 할머니
저 사람이 바로 '시누이'란다. 옛날에는 저렇게 시누이가 올케를 힘들게 하는 일이 많았지.
🧑‍🦳 다솜
정말 너무 미워요! 다른 나쁜 사람들보다 더 얄미운 것 같아요.
🧓 할머니
맞아. 그래서 '열 시앗이 밉지 않고 한 시누이가 밉다'는 말이 생긴 거란다. 가까운 가족이 더 괴롭히면 상처가 더 크다는 뜻이야.
🧑‍🦳 다솜
아하, 가까운 사람이 더 밉게 굴면 더 속상하다는 말이군요!

🧩 활용 예문

다른 팀이지만 사사건건 간섭하고 지적하는 동료 때문에 스트레스받는 상황에 대해 이야기하는 직장 동료들

👨‍💼 김 대리
하아... 옆팀 박 과장님 때문에 정말 미치겠어요. 우리 팀 일도 아닌데 왜 그렇게 지적하는지 몰라요.
🧑‍🔧 이 대리
원래 그분 스타일이잖아요. 열 시앗이 밉지 않고 한 시누이가 밉다더니, 딱 그 꼴이네요.
👨‍💼 김 대리
제 말이 그 말이에요. 차라리 모르는 사람이면 무시라도 할 텐데, 정말 스트레스 받네요.
🧑‍🔧 이 대리
너무 신경 쓰지 마세요. 그러다 병나요.

🌍 세계의 유사 표현

전 세계에서 비슷한 의미로 쓰이는 표현들

🇯🇵
小姑一人は鬼千匹にむかう (Kojūto hitori wa oni senbiki ni mukau) 속담

일본

한 명의 시누이는 천 마리의 귀신과 맞먹는다는 뜻으로, 시누이와의 관계가 매우 어렵고 힘들다는 것을 극단적으로 비유합니다.

유사도 98%
🇮🇳
The venom of a sister-in-law is worse than a snake's bite. 속담

인도

시누이의 악의는 뱀에 물린 것보다 더 지독하다는 의미입니다. 시누이와의 갈등이 주는 정신적 고통이 매우 심각함을 강조하는 표현입니다.

유사도 95%
🇨🇳
姑嫂不和 (gū sǎo bù hé) 관용구

중국

시누이와 올케가 화합하지 못한다는 뜻의 한자성어입니다. 두 사람 사이의 관계가 나쁜 것이 일반적인 현상임을 나타낼 때 사용됩니다.

유사도 90%
🇪🇸
No hay peor cuña que la de la misma madera. 속담

스페인

같은 나무로 만든 쐐기보다 더 나쁜 쐐기는 없다는 스페인 속담입니다. 가장 가까운 관계인 가족이나 친척이 오히려 가장 큰 해를 끼치거나 갈등을 일으킬 수 있음을 의미합니다.

유사도 88%
🇬🇧
A thorn in one's side 관용구

영국

옆구리에 박힌 가시처럼 끊임없이 괴로움이나 골칫거리를 안겨주는 사람을 의미합니다. 어려운 관계의 시누이를 묘사할 때 사용될 수 있습니다.

유사도 85%
🇳🇬
Two women in one house are a source of constant strife. 속담

나이지리아

한 집에 두 여자가 있으면 끊임없는 불화의 근원이 된다는 뜻입니다. 특히 시어머니와 며느리, 혹은 올케와 시누이 간의 주도권 다툼이나 갈등 상황을 빗댑니다.

유사도 82%
🌐
A little more than kin, and less than kind. 명언

윌리엄 셰익스피어

친족 이상의 관계이지만, 친절함은 그에 미치지 못한다는 의미입니다. 가족이라는 이름으로 묶여 있지만 실제로는 감정적으로 냉담하거나 적대적인 관계를 정확하게 표현합니다.

유사도 80%
🇺🇸
You can choose your friends, but you can't choose your family. 명언

에설 멈퍼드 (미국)

친구는 선택할 수 있지만 가족은 선택할 수 없다는 뜻입니다. 어렵고 힘든 관계임에도 불구하고 피할 수 없는 인척 관계의 굴레와 그로 인한 고충을 함축적으로 보여줍니다.

유사도 75%
🇺🇸
To be at loggerheads 관용구

미국

의견이 완전히 달라 심하게 다투는 상태를 의미하는 관용구입니다. 가족, 특히 시누이와 올케처럼 관계가 좋지 않은 사람들 사이의 팽팽한 대립을 묘사하는 데 사용됩니다.

유사도 70%
🇺🇸
In-laws are outlaws. 명언

미국 속어

인척(in-laws)은 무법자(outlaws)와 같다는 언어유희를 이용한 표현입니다. 인척 관계가 때로는 법이나 상식을 벗어날 정도로 어렵고 골치 아픈 존재가 될 수 있음을 풍자합니다.

유사도 68%
🎯

이 속담의 뜻 맞추기

"열 시앗이 밉지 않고 한 시누이가 밉다"의 뜻은 무엇일까요?

이 속담 공유하기

X 공유 Facebook